segunda-feira, novembro 15, 2004

Só por encomenda – Eventuais reclamações devem ter em conta a dificuldade em traduzir determinados assuntos, expressões e vocábulos. Espero que vá ao encontro do desejado. Abraço.

Là-bas dans la rue où j’habite j’ai connu une voisine,
Separée de son mari, elle habite toute seule,
Au delà d’être jolie, elle est un puits de bonté
En voyant ma bagnole à la pluie elle m’a offert son garage

Elle a dit que personne ne l’use dès qu’il m’a quitté
Dans son intérieur des toiles d’araignées il a ramassé
Mets ta bagnole ici dedans ou elle va rouiller
C’est un garage usé mais ta bagnole l’aimera

Je mets la bagnole, je retire la bagnole à l’heure que je veux
Quel petit garage serré, quelle douceur de femme,
Je la retire de bonne heure, je la mets à la nuit et quelques fois pendant la soirée
Je change même l’huile dans le garage de la voisine.

Mais ma puissante bagnole a une jolie remorque
Que j’utilise pour vendre des cocos et faire des sous,
Le garage est trop petit, que peux-je faire maintenant,
Ma bagnole rentre dedans et les cocos restent dehors

Ma voisine est gentille, je vais ranger son garage,
À la porte des herbes ont grandi, je les ai coupées
La bonté de la voisine c’est une chose de l’autre monde
Quand je n’utilise pas celle de devant j’utilise le garage de derrière

Je mets la bagnole, je retire la bagnole à l’heure que je veux
Quel petit garage serré, quelle douceur de femme,
Je la retire de bonne heure, je la mets à la nuit et quelques fois pendant la soirée
Je change même l’huile dans le garage de la voisine.

P.S. – Merci bien pour l’aide, mec!